0

Is "quoi" here:

Je ne sais pas quoi demander

just an informal way of saying "ce que"?

Shouldn't it be:

Je ne sais pas ce que demander

Stéphane Gimenez
  • 30,422
  • 13
  • 71
  • 152
Oboark
  • 465
  • 4
  • 9

1 Answers1

3

Il y a deux formulations possibles :

  • Je ne sais pas quoi demander.
  • Je ne sais pas ce que je dois/peux demander.

Réponse au commentaire, « se souvenir » est un verbe transitif indirect, le complément est introduit par « de », on dira plutôt :

Je me souviens de ce que je dois faire.

Pour répondre aux autres interrogations en commentaires, dans ce type de construction, « quoi » sera suivi d'un verbe à l'infinitif, et « ce que » par une proposition subordonnée. Comme indiqué dans les deux premières phrases.

Toto
  • 14,992
  • 8
  • 37
  • 62
  • Pourquoi c'est ainsi? Donc je ne peux pas dire quelque chose comme ça? "Ce que" faut-il qu'il soit suivi par un clause? Est "quoi", l'utilise-on quand il n'y a qu'une verbe suivante? Donc je ne peux pas dire "Je me souviens ce que faire" et je dois plutôt dire "Je me souviens quoi faire"? – Oboark Jun 18 '16 at 08:47
  • @BlobGod: See my edit. – Toto Jun 18 '16 at 08:59
  • Ça ne m'aide pas, s'il vous plaît, répondez à ma question. – Oboark Jun 18 '16 at 09:00
  • J'ai demandé ceci: ce que faut-il être suivi par un clause, et quoi, peut seulement être suivi par un verbe? – Oboark Jun 18 '16 at 09:02