5

What is the difference in the meaning of following sentences?

  1. If Tom were to do my homework, I would watch a film.

  2. If Tom did my homework, I would watch a film.

I know that both of these questions express unlikely or imagined condition. I'm not sure but I think. There's is difference in the meaning between two sentences. Here is my opinion:

  1. In the first sentence, the speaker thinks that it's impossible for Tom to do his homework or Tom isn't able to do his homework or Tom is a baby. So, the speaker is imagining a impossible thing.

  2. In the second sentence, the speaker thinks it's a bit possible for Tom to do his homework.Tom is the speaker's friend and Tom is able to his homework but he isn't willing to do. So, the speaker is expressing his imagination and saying "If Tom did my homework I'd watch a film".

For more clearification of my openion i would say: I'm not sure but I'm just guessing the possible meaning of those sentences like this:

both sentences are all about imagination but first sentence indicates impossible imagination and second expresses unlikely but expected imagination. AM i correct?

Am I correct in my opinion ? If not, what is the correct meaning? Please explain it in details.

ColleenV
  • 11,971
  • 13
  • 47
  • 85
yubraj
  • 2,808
  • 22
  • 74
  • 112
  • No, It's not. It may look similar but not the same or duplicate. Unlike previous question, i'm here included my own openion and asking differently – yubraj May 21 '16 at 23:57
  • It is a duplicate because you are asking about the exact same two constructions: a first conditional using the simple past tense in the if-clause and a first conditional using were to + infinitive form of that same verb in the if-clause. If you want to include your own opinion, you can just edit your previous question. – Alan Carmack May 22 '16 at 01:36
  • I will write an answer to the earlier question. But if I wrote an answer to this one also, it would be the same. – Alan Carmack May 22 '16 at 01:44
  • @yubrajsharma Would you be willing to edit both questions a little bit, to clarify the difference in what you are asking about in each one? Sometimes it is difficult for native speakers to understand what a non-native speaker is asking about, because the native speakers don't share the same grammatical concepts as the non-native. Sometimes, a difference that seems obvious and important to a person from one language seems so unimportant to a person from another language that they neglect it. Even among speakers of the same language, grammar is often hard to talk about clearly! :) – Ben Kovitz May 22 '16 at 04:29
  • Ok, i got it, i'm going to edit, thank you for suggestion – yubraj May 22 '16 at 05:58
  • Please don't vote to close this question for being a duplicate. I just answered the other question, and my answer is quite different than my answer for this question. – Ben Kovitz May 22 '16 at 06:08
  • Thanks for the clarification! Based on the new version of your question, I am going to write a new answer—when the question gets reopened. – Ben Kovitz May 22 '16 at 10:20
  • Is this question still seems to be duplicate of previous ? – yubraj May 22 '16 at 10:37
  • The sentences do not differ in meaning, in the way you suggest. They both talk about an unreal situation. My comment above using if I wrote an answer could have been written if I were to write you an answer and mean the same thing. There is no meaning of "impossible imagination" in either version. – Alan Carmack May 23 '16 at 20:55
  • @AlanCarmack Please consider that the OP is not a fluent speaker of English. He's inventing the phrase "impossible imagination" to get an idea across that is hard to express precisely in English (even for a native!). To understand the question correctly, you have to make a little extra effort to "see it his way", using all the clues he's providing. – Ben Kovitz May 23 '16 at 21:02
  • If the speaker wanted to say it was impossible for Tom to do his homework, he could say If it were possible for Tom to do my homework... Note this sentence uses the form that you suggest does not talk about "impossible imagination." – Alan Carmack May 23 '16 at 21:04
  • In more detail, here's why this question is not a duplicate of the "If you asked" question: The other question is about a sentence with the phrase "If you asked", and this one is about "If Tom did my homework". The OP has guesses about the way you understand each one specifically: not the very general grammatical rules, but the way the the grammar plays out in specific implications in each context. "Asking" and "homework" are relevant. To a native unfamiliar with how foreign a foreign language can be, this might not seem like a real issue, but to a learner it is huge and important. – Ben Kovitz May 23 '16 at 21:05
  • Sir, Benkovitz@ is right to say that. I fully agree with him. Let the Question reopened – yubraj May 24 '16 at 00:23
  • There is alwas a complexcity in a specific context of a language to understand the exact meaning of the sentence that is talked in a way which tends to be percieved differently by a non native speaker or they think differently comparing to their own language, that's what makes us difficult to learn a language. But, Natives are unware of this issue – yubraj May 24 '16 at 00:59

3 Answers3

3

There is little or no difference in meaning between the two sentences. There is a tiny difference in emphasis, which is hard to explain. It has to do with the way you clarify or remove ambiguity in English by adding redundancy, also illustrated here.

Hypothetical possibility with present tense

In both sentences, "his doing my homework" is a hypothetical possibility. A consequence of that possibility, indicated by would, is that the speaker would watch a film.

English provides a variety of ways to indicate a hypothetical possibility. The simplest is just to precede the clause describing the possibility with the word if. You could say:

If he does my homework, I would watch a film.

However, in this form, the meaning of the present tense is not clear. Does it mean "right now"? No, that's not how the present tense is normally used in English. Does it mean "in general"—that is, "if he often, frequently, usually does my homework…" or "if it is his responsibility to do my homework…"? This is how the present tense is most commonly used in English, but it's probably not the intended meaning in this sentence, since "I would watch a film" suggests that the speaker is talking about only one occasion. However, would can also mean a habitual, recurring action. The little English grammatical words tend to be very ambiguous!

So, in English, we often add clarity by repeating or echoing the same meaning in multiple ways. This helps reduce the ambiguity of each individual word or grammatical choice, especially regarding what the speaker means about the time of an event, whether the event is real or hypothetical, what the consequence is and when it occurs, whether the hypothesis is normal or unusual or an offer in a negotiation, etc.

Past tense to indicate future possibility

To avoid the ambiguity described above, it's common in English to describe a hypothetical future possibility by putting it into the past tense, like this:

If he did my homework, I would watch a film.

Another typical example:

If you visited me next July, we could watch the fireworks together.

You might think that using the past tense to indicate a hypothetical future possibility is ripe for confusion, and you would be right. For example, "If he did my homework, I would watch a film" could also mean a past possibility and a present consequence: if he already finished doing my homework, then I would watch a film right now.

So, when using the past tense to indicate a future possibility, people often add additional words to reinforce the interpretation that the sentence is about the future. For example, the sentence with "visited" has the adverbial phrase "next July", which makes fully clear that that the sentence is about a future possibility.

Subjunctive mood

The sentence about homework does not have an adverbial phrase to make the time explicit. So, to be perfectly clear that you are using the past tense for a future possibility, you might use the subjunctive mood. The subjunctive mood means hypothetical possibility! The subjunctive mood is rare in English, and often the form of the verb doesn't unambiguously indicate the subjunctive mood, but with the verb "to be" and subject "I", the subjunctive mood is completely unambiguous, since "were" can't make grammatical sense in any other interpretation:

If he were to do my homework, I would watch a film.

Infinitive verb form

The reason for the infinitive to do is because the infinitive form of a verb avoids attaching it to a particular time. (For more about that, see this answer.) The past subjunctive were, combined with if, adds somewhat more redundancy to indicate that the sentence is talking about a hypothetical future possibility and its consequence.

Conclusion

Because the sentence talks about homework and watching a film, it sounds like the speaker is referring to hypothetical events that would occur this evening. So, you don't really need the subjunctive mood to be clear about what time is being talked about. The sentence with did is clear enough.

Using the infinitive to do instead of the finite did creates a slightly more abstracted feeling about the possibility. Using the past subjunctive were where it's not necessary adds to that feeling of abstract possibility. As I said, the difference in meaning is just a tiny shade of emphasis. But you can learn a lot about English grammar by understanding why the switch from did to were to do creates that tiny shade of difference!

Ben Kovitz
  • 27,566
  • 3
  • 53
  • 109
  • But how to use subjunctive with were ? So what's the difference between those two sentences? I want to learn about subjunctive – yubraj May 20 '16 at 09:40
  • @yubrajsharma The subjunctive mood in English is a pretty broad topic, too big for a single question on StackOverflow and much too big for one comment. Very briefly: "Were" is the past-tense form of the subjunctive mood of "be", in all persons and numbers. It's usually ambiguous because in the plural it has the same form as the indicative mood: "If you were here…" and "If they were here…" are the same in both subjunctive and indicative. You can try reading here for more information, but it's very advanced and tricky English grammar. – Ben Kovitz May 20 '16 at 17:21
  • I think there's something wrong with your answer.you've written 'If he does my homework, I would watch a film"

    In the second clause(main clause) there's the use of 'would' whereas there is the use of 'does' in if clause. It's strange for me. Is it grammatical or it makes sense?

    – yubraj May 22 '16 at 00:05
  • I also want to know other schoolr's openion on this answer – yubraj May 22 '16 at 00:07
  • @yubrajsharma If he does my homework, I would watch a film is not a standard pattern and few would say it. It is mixing two different conditionals. The two standard constructions are If he does my homework, I will watch a film and If he did my homework, I would watch a film. – Alan Carmack May 22 '16 at 01:48
  • But i don't know why you've suggested this low standard type of construction in your answer. Please tell me is it correct? – yubraj May 22 '16 at 03:53
  • @yubrajsharma If you Google for "if he does my homework", you'll find a sentence similar to this one: "I made a deal with this nerd that if he does my homework and I pass then I would reward him." (The real sentence is from a porn site.) This form is less common than the other two, partly because of the reasons explained in the answer, but it's still within the limits of English grammar. You might want to ask another question, specifically about this construction. It calls for an answer larger than can fit in a comment. – Ben Kovitz May 22 '16 at 03:57
  • @yubrajsharma One popular theory among linguists says that English grammar works entirely by strict rules of syntax where meaning plays no role. And some linguists think that theory is wrong. My answer presents my understanding that English grammar works mainly by making analogies with precedents and adding redundancy to reinforce some interpretetations and prevent others. But really, nobody has a perfect theory of English grammar, and I think you are wise to consider multiple schools of thought. Please wait as long as you need to before accepting an answer—maybe forever. – Ben Kovitz May 22 '16 at 03:58
  • @AlanCarmack Would you be willing to write a competing answer? Please see my previous comment for why. – Ben Kovitz May 22 '16 at 04:01
  • @yubrajsharma The reason I included the example sentence with the unusual wording was to explain why people don't usually say it that way. There are more details to know about why that form is less common, but the main idea is: it is confusing about what time it refers to, so people usually express the thought with wordings that reinforce the interpretation that they intend. – Ben Kovitz May 22 '16 at 04:18
  • @AlanCarmack Yes, it's pretty complicated, which is why I avoided trying to explain it all here. I think it shows, though, that in the right context, the construction is legitimate English grammar. Natives often misjudge the grammaticality of sentences when they're taken out of context. – Ben Kovitz May 22 '16 at 04:31
  • I made a deal with this nerd that if he does my homework and I pass then I would reward him. A lot more is going on in this sentence then just expressing a condition! Since I can't read the guys mind, I can only offer possibilities. The speaker is reporting on a deal that he already made. He could be throwing in some kind of reported speech thing, where he backshifts the will to would; and/or keeps does and pass in the present because they are still valid. Second, he could be using historical or storytelling present with does and pass that would otherwise be uttered in the past. – Alan Carmack May 22 '16 at 04:33
  • Changed the base of my remark from not knowing the context of the utterance to not being able to read the guy's (speaker's) mind, since it's probably more apropos. – Alan Carmack May 22 '16 at 04:37
  • @AlanCarmack Indeed, the sentence comes first and is intended to establish context. Anyway, we're probably getting off-topic. I've asked the OP to ask a question specifically about this construction, where it could get a full answer. If you still don't think that "If he does my homework, I would X" can be grammatical, then we probably can't resolve it here in comments. Anyway, I hope you'll post a competing answer. Both I and the OP might learn something. – Ben Kovitz May 22 '16 at 05:07
  • Ok I'm gonna post a question about it" If he does my homework, I would watch a film." – yubraj May 22 '16 at 05:47
  • @BenK any chance of getting a link to the "real sentence"? Or have you faithfully reproduced the sentence and its sequence of tenses? Anyway, I'm still interested in seeing the original, even if it's seedy. You can Gmail it to my name. – Alan Carmack May 22 '16 at 13:58
  • So, what's the conclution of our discussion ? Is there no difference between them. If so, let's conclude they'r same – yubraj May 23 '16 at 08:12
  • @yubrajsharma My conclusion is What I wrote in answer to your other question, namely that there is very little difference in their meaning and they're pretty much interchangeable. The were to version may show a tiny bit of deference. – Alan Carmack May 23 '16 at 20:18
  • @AlanCarmack yubrajsharma explained more about what he was specifically asking about in this question. It's not "Completely abstractly, disregarding the specific nouns and verbs involved, what is the difference between these sentences?" but "My understanding of how the abstract grammar converts to a specific meaning for this sentence is [see above]. Can you confirm or correct that?" I might be able to write a answer that addresses his specific misunderstanding. Would you be willing to vote to reopen this question so I can post it as a separate answer? – Ben Kovitz May 23 '16 at 20:40
  • @yubrajsharma I did my best to show that a construction like If he does my homework, I would watch a film could work in a certain situation. The actual sentence I talk about is If you go to the jungles in Africa, you would see a lot of animals. But the context is pretty specific. And I'm not sure the homework/watch a film question can be placed into such a narrow context. It still is not the normal way natives speakers would say it. – Alan Carmack May 23 '16 at 20:43
  • There's a question about the If he does my homework, I would watch a film construction on ELU at: https://english.stackexchange.com/questions/403146/would-present-tense-in-conditional-clauses – Shoe Oct 20 '17 at 06:52
2

Both the sentences are conditional type 2, indicative of a hypothetical or contrafactual situation in the present or future.. In other words, in both the sentences, the if-clause takes the past subjunctive. However, the meaning of were + to do is ambiguous; it's used to convey different senses. For example:

If he were to do my homework = If he did my homework, if he intended to do my homework, or if he were supposed/expected/directed/instructed/obliged to do my homework.

I think because of the ambiguity of the subjunctive were to do, the use of the past tense did is more common to express the same meaning of doing something in the present or future.

Khan
  • 27,174
  • 1
  • 28
  • 50
  • What do you mean by 'op'? In which situation' were to' is used or in which situation we have to use 'were to '? Could you please edit your answer to make it detailed? – yubraj May 21 '16 at 06:20
  • 1
    @yubrajsharma, you are OP (original poster). – Khan May 21 '16 at 06:46
  • My question is Am i correct or not in my openion? If not what's the correct meaning and differences ? – yubraj May 22 '16 at 09:42
  • Both the sentences indicate an unreal situation. If Tom were to do my homework or if Tom did my homework mean that Tom doesn't really do my homework but I am imagining that he does or l will do my homework. However, in regard to his ability, you can say 'if Tom were able to do my homework, I would watch a film'. – Khan May 22 '16 at 12:32
  • Sir i would like to ask does my openion differs from yours ? It sounds your openion is same as mine – yubraj May 22 '16 at 12:49
  • As far as the ability of Tom is concerned, I'm just guessing or just imagining the possible meaning of the sentence. – yubraj May 22 '16 at 12:56
  • No, my answer isn't the same as your opinion. I think the situation is unreal or unlikely in both the sentences that Tom will do your homework, whereas in your second sentence you think that it's likely or possible that Tom will do your homework. But if you are imagining that he will do so, then it's unreal or unlikely situation. – Khan May 22 '16 at 13:08
  • I'm not sure but I'm just guessing the possible meaning of those sentences like this:

    both sentences are all about imagination but first sentence indicates impossible imagination and second expresses unlikely but expected imagination. AM i correct?

    – yubraj May 22 '16 at 13:34
  • In both cases, you are just imagining. I don't think it's proper to say impossible imagination or unlikely but expected imagination. – Khan May 22 '16 at 15:50
  • 1
    If there's no differences between them, Lets conclude they'r same, – yubraj May 23 '16 at 00:15
  • So, what's the conclution of our discussion ? Is there no difference between them. If so, let's conclude they'r same – yubraj May 23 '16 at 08:11
  • @yubrajsharma The two sentences do not mean the same thing, but explaining the differences is difficult. I'm waiting for a 5th vote to reopen this question so I can post a full answer. – Ben Kovitz May 23 '16 at 12:41
  • Sir, I will be looking forward to your helpfull answer . . . – yubraj May 23 '16 at 15:35
1

They're both in the subjunctive mood. The first one is sometimes called the "future subjunctive" in English and the second one is usually called the past subjunctive:

  1. "If Tom were to do my homework, I would watch a film."

("were to do" is the future subjunctive of the verb "to do")

  1. "If Tom did my homework, I would watch a film."

("did" is the past subjunctive of the verb "to do")

I am probably going to get some flak from the modern grammarians on this forum for my use of terms like "past subjunctive" for "did" in no. 2 and God forbid I even utter the term "future subjunctive" because many modern grammarians don't believe that English has a "future indicative" let alone a "future subjunctive", but guess what, boys? I just uttered it. Now, I shall start with the ever-so-slight difference between the two statements at hand:

  1. "If Tom were to do my homework, I would watch a film."

  2. "If Tom did my homework, I would watch a film."

No. 1 uses the future subjunctive of the verb "to do". The future subjunctive is very formal and the rule for it has exceptions, so what I tell you here is going to be how it's used 99% of the time rather than all of the time. For the other 1%, it is used politely to talk about a condition in the future, whether that condition be counterfactual or not. Anyway, the future subjunctive appears a lot in formal English essays, papers, or dissertations, but it is heard in conversation here and there as well. It is used to talk about an event in the future that is "very" unlikely, if not impossible, to occur.

Unlike No. 2, which uses the past subjunctive, No. 1 could be talking about a condition that is counterfactual in the distant future; no. 2 does not talk about the distant future; no. 2 is using the past subjunctive, which talks about a condition that is counterfactual either in the present or near future. For instance:

"If I were to visit the planet Pluto, I would pack a lot of warm clothes."

In my imaginary world, one day I shall visit Pluto and I will have to pack warm clothes.

"If I were to be crowned King of England, I would rule with an iron fist."

In my imaginary world, one day I shall be crowned king and I will rule with an iron fist.

"If one were to look closely at the two examples above, he could easily see the subtlety of the future subjunctive."

Remember that 1% I told you about; here it is. This is an example of politeness using the future subjunctive and it is often found in formal essays and papers. I have written this before in many formal essays in high school and college over the years. I am politely trying to direct the reader's attention to something. It's more polite than the imperative,

"Look closely at the two examples."

If I were to have used the past subjunctive "looked" in the situation above, it wouldn't sound so polite as it does with the future subjunctive (This is an example of the future perfect subjunctive, which expresses courteousness herein). Usually, we use the past subjunctive in counterfactual conditions, but it can be used for politeness in some cases like the future subjunctive; however, the future subjunctive is far more polite and its meaning is clearer. For instance, last week, my grandfather and I were talking about his getting eye surgery to correct his blindness in his one bad eye and I said,

"That would be great if you had your sight back."

(past subjunctive use of politeness)

However, I could have said this a nimiety of ways:

"That would be great if you [should] have your sight back."

(A mixture of past subjunctive "would" with present subjunctive "[should] have": a little less polite than the above one)

"That will be great if you [should] have your sight back."

(archaic present subjunctive: not so polite [it could read "if he have"])

"That would be great if you were to have your sight back."

(future subjunctive: very polite)

We know that "were + infinitive" equals the future subjunctive because there is no present subjunctive possibility; that is, one cannot say or write "be + infinitive".

Here's a paradigm of the verb "to be" in the subjunctive so that you can see some of the different forms although I don't list every possible schema because passive voices in the subjunctive are possible in some instances, not to mention continuous constructions.

"If that be the case, I shall eat my hat."

"Be that the case, I shall eat my hat."

(present subjunctive [archaic]: Modern English "is" or "should be" [inversion used in second example])

"If that should be the case, I shall eat my hat."

"Should that be the case, I shall eat my hat."

(present subjunctive replaced by using "should" before the verb [inversion used in second example])

"If that were the case, I should eat my hat."

"Were that the case, I should eat my hat."

(past subjunctive [inversion used in second example])

"If that were to be the case, I should eat my hat."

"Were that to be the case, I should eat my hat."

(future subjunctive [inversion used in second example])

"If that had been the case, I should have eaten my hat."

"Had that been the case, I should have eaten my hat."

(past perfect subjunctive [inversion used in second example])

It is essential that that have been the case at some point.

(present perfect subjunctive: [I show it like this because it is so rare in "if clauses" even in archaic English])

"If that were to have been the case, I should have eaten my hat."

"Were that to have been the case, I should have eaten my hat."

(future perfect subjunctive: [equivalent to the past perfect subjunctive in meaning, but more emphasis on the counterfactual reality of the past situation; inversion used in second example])

I hope that might have helped out those who have been struggling with this difficult concept. In the end, there's very little difference between the future subjunctive and past subjunctive, especially in the original example above. In the original example above regarding Tom and his homework, I would say no. 1 is more unlikely or more polite, depending on the context clues, than no. 2 is.