What are asaṅkhāraparinibbāyī and sasaṅkhāraparinibbāyī ?
In SN 46.3, Bhikkhu Bodhi translates these terms as:
- 'Nibbāna without exertion'
- 'Nibbāna with exertion'.
This translation appears inaccurate to me, since 'sankhara' here probably means 'thinking' rather than 'exertion' (although the practical meaning is the same).
The terms 'asaṅkhāraparinibbāyī' & 'sasaṅkhāraparinibbāyī' are described in AN 4.169, which states per the translation below:
Cattāromecattārome?, bhikkhave, puggalā santo saṃvijjamānā lokasmiṃ.
Katame cattāro?
017.09. Bhikkhus, these four persons are evident in the world. What four?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo diṭṭheva dhamme
sasaṅkhāraparinibbāyī hoti. Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo
kāyassa bhedā sasaṅkhāraparinibbāyī hoti. Idha pana, bhikkhave,
ekacco puggalo diṭṭheva dhamme asaṅkhāraparinibbāyī hoti. Idha
pana, bhikkhave, ekacco puggalo kāyassa bhedā
asaṅkhāraparinibbāyī hoti.
Here, bhikkhus, a certain person extinguishes here and now with
substratum. A certain person extinguishes with substratum at death, a
certain person extinguishes here and now without substratum. A certain
person extinguishes without substratum at death,
Bhikkhus, which person extinguishes here and now with substratum?
Kathañca, bhikkhave, puggalo diṭṭheva dhamme
sasaṅkhāraparinibbāyī hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu
asubhānupassī kāye viharati, āhāre paṭikūlasaññī, sabbaloke
anabhiratisaññī, sabbasaṅkhāresu aniccānupassī. Maraṇasaññā kho
panassa ajjhattaṃ sūpaṭṭhitā hoti. So imāni pañca sekhabalāni
upanissāya viharati— saddhābalaṃ, hiribalaṃ, ottappabalaṃ,
vīriyabalaṃ, paññābalaṃ. Tassimāni pañcindriyāni adhimattāni
pātubhavanti—saddhindriyaṃ, vīriyindriyaṃ, satindriyaṃ,
samādhindriyaṃ, paññindriyaṃ. So imesaṃ pañcannaṃ indriyānaṃ
adhimattattā diṭṭheva dhamme sasaṅkhāraparinibbāyī hoti. Evaṃ
kho, bhikkhave, puggalo diṭṭheva dhamme sasaṅkhāraparinibbāyī
hoti.
Here, bhikkhus, the bhikkhu abides reflecting loathsomeness in the
body, loathsomeness in food, detachment from all the world, seeing
impermanence in all determinations and the perception of death is
thoroughly established in him. He abides relying on these five powers
of a trainer- Such as the powers of faith, shame remorse, effort and
wisdom. The five faculties of faith, effort, mindfulness,
concentration and wisdom are sharp in him as a result he extinguishes
here and now with substratum.
Bhikkhus, which person extinguishes with substratum after death?
Here, bhikkhus, the bhikkhu abides reflecting loathsomeness in the
body, loathsomeness in food, detachment from all the world, seeing
impermanence in all determinations and the perception of death is
thoroughly established in him. He abides relying on these five powers
of a trainer- Such as the powers of faith, shame remorse, effort and
wisdom. The five faculties of faith, effort, mindfulness,
concentration and wisdom are blunt in him as a result he extinguishes
with substratum after death.
Bhikkhus, which person extinguishes here and now without substratum?
Here, bhikkhus, the bhikkhu secluded from sensual thoughts, angry
thoughts, hurting thoughts and evil thoughts ... re ... and abides in
the first higher state of mind. Overcoming thoughts and thought
processes ... re ... abides in the second higher state of mind.
Developing equanimity to joy and detachment ... re ... experiences
pleasantness with the body too and abides in the third higher state of
mind. To this the noble ones say abiding in pleasantness with
equanimity. Dispelling pleasantness and unpleasantness and earlier
having dispelled pleasure and displeasure, purifying mindfulness, so
that unpleasantness or pleasantness does not enter the mind, he abides
in the fourth higher state of mind. He abides relying on these five
powers of a trainer- Such as the powers of faith, shame remorse,
effort and wisdom. The five faculties of faith, effort, mindfulness,
concentration and wisdom are sharp in him as a result he extinguishes
without substratum here and now.
Bhikkhus, which person extinguishes without substratum after death?
Here, bhikkhus, the bhikkhu secluded from sensual thoughts, angry
thoughts, hurting thoughts and evil thoughts ... re ... and abides in
the first higher state of mind. Overcoming thoughts and thought
processes ... re ... abides in the second higher state of mind.
Developing equanimity to joy and detachment ... re ... experiences
pleasantness with the body too and abides in the third higher state of
mind. To this the noble ones say abiding in pleasantness with
equanimity. Dispelling pleasantness and unpleasantness and earlier
having dispelled pleasure and displeasure, purifying mindfulness, so
that unpleasantness or pleasantness does not enter the mind, he abides
in the fourth higher state of mind. He abides relying on these five
powers of a trainer- Such as the powers of faith, shame remorse,
effort and wisdom. The five faculties of faith, effort, mindfulness,
concentration and wisdom are blunt in him as a result he extinguishes
without substratum after death.
Bhikkhus, these four persons are evident in the world.
The sutta is unambiguous. 'Asaṅkhāraparinibbāyī' appears to mean 'extinguishing without using the sankhara aggregate', namely, the development of jhana, which is the stilling of thought. 'Sasaṅkhāraparinibbāyī' appears to mean 'extinguishing with using the sankhara aggregate', namely, the development of wisdom or right view.
What is the meaning of vadāmī?
'Vadami' simply means 'speak' or 'I say' (it seems).
Do dhammānusārī and saddhānusārī mean Cula Sotapanna?
Dhamma-follower & faith-follower appear to not be sotapanna (stream-enterer) but headed for sotappana (stream-entry).
Bhikkhus, the Dhamma well proclaimed by me thus is clear…free of patchwork. In the Dhamma well proclaimed by me thus, which is
clear…free of patchwork, those bhikkhus who are Dhamma-followers or
faith-followers are all headed for enlightenment. MN 22
Is the maximum of seven lives applicable to Cula Sotapanna?
No. The suttas do not mention "seven more lives". The suttas only mention: "seven more", which obviously means "seven more fetters to breakthrough", as indicted by SN 13.1:
In the same way, monks, for a disciple of the noble ones who is consummate in view, an individual who has broken through [to
stream-entry], the suffering & stress that is totally ended &
extinguished is far greater. That which remains in the state of having
at most seven remaining [fetters] is next to nothing: it's not a
hundredth, a thousandth, a one hundred-thousandth, when compared with
the previous mass of suffering. That's how great the benefit is of
breaking through to the Dhamma, monks. That's how great the benefit is
of obtaining the Dhamma eye."